2025年01月19日
焦辰龍
改編,是指經(jīng)過一番勞作,把一種作品改寫、制作成另外一種體裁的作品。例如:把一部小說改編成戲劇、電影,或者是電視連續(xù)劇。改編不是“炒剩飯”,是再創(chuàng)作。改編得好,可以使新作與原著相映生輝,相映成趣。如根據(jù)巴金的短篇小說《團(tuán)圓》改編的電影《英雄兒女》;根據(jù)小說《紅巖》改編的電影《烈火中永生》、歌劇《江姐》……都是改編成功的典型范例。而改編得不好,則會讓原著受屈,使明珠蒙塵。這方面的案例也很多。
根據(jù)小說《水滸傳》改編的同名電視連續(xù)劇,總體上說是成功的,但也有個別地方馬失前蹄,過招乏力,使白璧凸現(xiàn)瑕疵,給觀眾留下遺憾。例如,在電視劇《水滸傳》中,不見有李逵“雙獻(xiàn)頭”一場戲,這讓人很有遺珠之憾。
李逵“雙獻(xiàn)頭”的故事,在小說《水滸傳》之前,先見于元代康進(jìn)之的雜劇《梁山泊李逵負(fù)荊》,這是在中國文學(xué)史上地位頗高的一個戲。劇本寫兩個賊漢冒充宋江和魯智深,搶走了杏花莊開酒店的老王林18歲的女兒滿堂嬌。李逵聽老王林一說,真以為是宋江所為,便提著兩把板斧來到聚義堂上,先是砍倒了“替天行道”的杏黃旗,又要去砍宋江,多虧眾人拉開。待到弄清事情真相,李逵負(fù)荊向宋江請罪,并親自下山抓住強搶民女的歹徒,將其押回山寨。
李逵大鬧聚義堂,顯示了他的莽撞、天真和嫉惡如仇;負(fù)荊請罪,則表現(xiàn)了他的直率、勇于承認(rèn)錯誤。這兩個方面構(gòu)成了李逵的英雄性格和他獨特的個性。這種容不得侵害人民利益的英雄本色,不只是李逵一人所具備,它是梁山好漢所共有的。鬧山和負(fù)荊的描寫,最根本的意義正在于表現(xiàn)這種梁山英雄的本色,表現(xiàn)他們和人民群眾的血肉關(guān)系。
到了小說《水滸傳》中,《李逵負(fù)荊》的故事略有不同,占的篇幅也不多,只有半回“梁山泊雙獻(xiàn)頭”,但其意義是一致的。在主要篇幅是描寫梁山好漢打家劫舍的《水滸傳》中,這半回書閃耀著它獨特的思想光輝。
電視劇《水滸傳》比之小說有許多獨到之處,有些地方還增加了一些情節(jié),特別是武打場面,這都是好的;但卻把李逵“雙獻(xiàn)頭”這一情節(jié)給刪去了,這不能不說是對《水滸傳》的思想意義的削弱。
在改編時,必然要對原著的情節(jié)進(jìn)行一些刪削和增加,使其適合在新的體裁中表現(xiàn)出來,并在原著的基礎(chǔ)上使作品的思想性、藝術(shù)性來一次螺旋式的上升。但是刪削也好,增加也罷,改編者都要先吃透原著的精神,一切為塑造人物、表現(xiàn)主題服務(wù),而不能削弱人物形象或是游離原著的主題。